Scribble ♪

琴-koto- (코토) - 時ノ雨、最終戦争 (시간의 비, 최종 전쟁) [가사 번역 / 듣기] 본문

Utaite

琴-koto- (코토) - 時ノ雨、最終戦争 (시간의 비, 최종 전쟁) [가사 번역 / 듣기]

Syl 2017. 6. 30. 11:18




니코동 원본 주소 : http://www.nicovideo.jp/watch/sm27919733



※ 가사 퍼가시는 건 자유 이며, 단지출처만 표시해 주시면 됩니다.

오역/오타 지적은 언제나 환영입니다.





答えて ねぇ 

대답해줘 응?

にわか雨が寄せる街の夜へ

소나기가 쏟아지는 밤거리에

沈む世界 感覚遡行

가라 앉는 세계 감각 소행

「きっと僕ら生まれながら

"분명 우리들은 태어날 때부터

何処にもないコタエを探してる」

어디에도 없는 대답을 찾고있어"


応えて ねぇ

대답해줘 응?

叶えて 何を?

이루어줘 무엇을?


今日の世界はいかがです?

오늘의 세계는 어떤가요?

きっと言われずとも君は

분명 말하지 않아도 너는

君を知っているだろうともさ

너를 알고 있을 거야

けどまだ信じられぬだろう

하지만 아직 믿지 않을 꺼야

終わる日々の果て

끝나가는 나날들의 끝에서

泣き出した想の彼方 

울어버렸어 생각의 너머

終わらない善と悪の祭典

끝나지 않는 선과 악의 제전

「なんてざま期待も無いな」

"꼴을 보니 기대할 필요 없겠네"

って君は君を掻き消した

라며 너는 너를 지워버렸어

時の流れに希望さえもう

시간의 흐름에 희망 조차도

描けない世界で

그릴수 없는 세계에서

正しさなんて誰にもわかんないから

올바름 따위는 아무도 모르니까

君は何も願ってもいいの

너는 무엇을 바라던 괜찮아


いいの…

괜찮아…


コタエハ?

대답은?

無いよ…

없어…



「僕のことなどきっと僕はまだ」 

"나 같은건 분명 나는 아직"

悲しさのみ木霊する

슬픔만이 메아리쳐

孤独の中遠く浮かぶ昨日は

고독 속에서 저멀리 떠오르는 어제는

今日で世界は終わります

오늘로 세계는 끝납니다

君が拒めど此の暮れに

네가 거절해도 해질녘에

咲カセ死ニ花 

피는 죽음의 꽃

成るは厭なり思うは成らず

되는 일이 없다는 생각은 하지 않아

君の全てはね

너의 모든 것은 말이야

 

止まない憂いの最中 

멈추지 않는 근심 가운데

二つ感情は対を成して願いを放つ

두개의 감정은 짝을 이루어 바램을 내보내

君は覚えてるかな 

너는 기억하고 있을까

あの日涙の意味を

그 날의 눈물의 의미를

この世はまだ終わらない

이 세계는 아직 끝나지 않아

明けぬ夜が今日を塞いでたって

밝지 않은 밤이 오늘을 막고 있어

僕は歌う「嫌いじゃないな」って 

나는 노래해 "싫어하지 않아" 라고

さぁクラい空が ハれる

자- 어두운 하늘이 맑아져가


泣き止んだ今日にさらば

우는걸 멈춘 오늘에 인사해

変わらない思いを

변하지 않는 마음을

振り翳すように生きてく

내세우듯이 살아갈꺼야

泣きながらでいいさ 

울고있어도 괜찮아

それを繰り返して笑える生涯

그것을 반복해서 웃는 일생

また明日の雨に打たれたっていつか

다시 내일의 비를 맞아도 언젠가는

この世に生まれてきてよかったって

이 세상에서 태어나서 다행이다 라고

言えるようになるかな 

말할수 있게 될까

その日まで

그 날 까지

負けないよ

지지 않을꺼야


負けないよ…

지지 않을꺼야…



Translation : Scribble (Syl)

http://sylhaven-lyrics.tistory.com )


Comments